عبدالمجید ارفعی یکی از حافظان زبان فارسی است

خبرگزاری مهر شنبه 21 مهر 1403 - 11:40
رضا امیرخانی در مراسم بزرگداشت عبدالمجید ارفعی از او به‌عنوان یکی از بانیان و حافظان زبان فارسی و انتشار آن در سطح بین‌المللی قدردانی کرد.

به گزارش خبرگزاری مهر، آئین بزرگداشت عبدالمجید ارفعی پژوهشگر و متخصص زبان‌های باستانی و مترجم منشور کوروش با حضور جمعی از اهالی فرهنگ و خانواده این چهره فرهنگی در سالن استاد شهناز خانه هنرمندان برگزار شد.

این‌مترجم منشور کوروش و گل نبشته های هخامنشی در آئین بزرگداشت خود که با عنوان «هزار نامه خوان» در خانه هنرمندان برگزار شد؛ متن یکی از کتیبه قدیمی نوشته شده به زبان «اکدی» متعلق به ۱۶۰۰ سال قبل از میلاد مسیح را در ستایش زن قرائت و ترجمه و آن را تقدیم به زنان ایران کرد.

سپس ضمن بیان شرحی از فعالیت‌های ارفعی در جمع‌آوری میراث فرهنگی متعلق به ایرانیان و ترجمه ارزشمند آثاری چون منشور کوروش و گل‌نبشته‌های هخامنشی، هنرمندان و نویسندگانی هم درباره وی صحبت کردند و علی جهاندار خواننده موسیقی ایرانی به صورت بداهه در این مراسم آواز خواند.

اجرای موسیقی با خوانندگی مسعود موسوی و تک نوازی سنتور محسن حسینی از دیگر بخش‌های آئین بزرگداشت عبدالمجید ارفعی بود.

رضا امیرخانی نویسنده و داستان‌نویس به عنوان نخستین سخنران این‌مراسم با خواندن داستانی از سفرنامه خود به یک کشور فارسی زبان، زبان مادری‌ را گرامی داشت و از عبدالمجید ارفعی به عنوان یکی از بانیان و حافظان زبان فارسی و انتشار آن در سطح بین‌المللی قدردانی کرد.

خاطرات همکلاسی‌های دبیرستان از ارفعی

سخنرانان بعدی این‌مراسم، رضا آزمایش و فرهاد آز اد از دوستان دوران دبیرستان عبدالمجید ارفعی در مدرسه البرز بودند که خاطراتی را از آن دوران شرح دادند.

در ابتدا رضا آزمایش گفت: زمانه به شکل خاصی عجیب بود و به جایی رسیده بود که به کلی قابل مقایسه با شرایط کنونی نیست. در آن دوران مدرسه البرز یکی از بهترین مدارس بود که دانشمندان بسیاری از دل آن مدرسه بیرون آمدند که یکی از آنها مجید بود. او فقط درس می‌خواند و تحقیق می‌کرد و به نقاشی علاقمند بود و بسیار مفتخریم که از بین همکلاسی‌هایمان چنین دانشمند ارزشمندی رشد کرد و سایه‌اش ایران را فرا گرفت.

فرهاد آزاد نیز با اشاره به این موضوع که حضور جوانان در این مراسم تحسین برانگیز است؛ گفت: به اعتقاد من حضور جوانان در این مراسم سخن تازه‌ای دارد و به اعتقاد من این حضور به معنای دل در گرو ایران داشتن است.

وی ادامه داد: ارفعی در خواندن کتاب در زمینه‌های مختلف علمی و فرهنگی همت بسیار داشت و زمانی که عارضه چشمی بر او پیش آمد و دیگر نتوانست بخواند و بنویسد او یکسال تمام فقط درس را گوش داد و به صورت شفاهی امتحان‌ها را پاسخ می‌داد و آن سال با رتبه خوب قبول شد. او زمانی که در دانشگاه ادبیات می‌خواند به دانشجویان بسیاری در یادگیری دروس کمک می‌کرد. درباره عبدالمجید ارفعی دنبال کلمه بودم تا بتوانم او را توضیح دهم. زیرا او را دانشمند و یا پروفسور یاد می‌کنند. اما من پس از مداقه بسیار به لغت «مطلق» رسیدم و او را به اینگونه می‌نامم. زیرا در فرهنگ لغت «مطلق» دلالت بر رهایی و بی قید بودن می‌کند که این لغت از نگاه من برای ارفعی به کار می‌آید.

پاسداشت حافظ میراث ایران

سپس عبدالمهدی مستکین معاون فرهنگی یونسکو در ایران گفت: شاخصه اصلی استاد ارفعی پیوند بین دانش و راستی است. استاد عبدالمجید ارفعی لحظه‌ای از آموختن و افروختن باز نایستاد و عمر گرانبهای خود را به یاوه‌گویی به سر نبرد. از همین‌رو امروز روز پاسداشتِ حافظِ میراث ایران است.

حسام الدین ارفعی، برادر عبدالمجید ارفعی هم از دیگر سخنران‌های این مراسم بود که گفت: از او کتاب خواندن را آموخته‌ام. من عبدالمجید را خیلی بیش از شما می‌شناسم و می‌توانم ادعا کنم از وقتی چشم باز کردم او را دیدم. او غیر از نقش برادری برای من جایگاه معلمی هم داشت و درس انسانیت و مهربانی را از عبدالمجید آموختم.

وی ادامه داد: من از مجید کتاب خواندن را نیز آموختم. اتاق او پناه من بود و بسیاری از کتاب‌های ارزشمند و انسان‌ساز او را در اتاق عبدالمجید و از کتابخانه شخصی‌اش او مطالعه کردم. ضمن اینکه برادرم نقاش خوبی هم بود اما بعد از عارضه چشمی دیگر نتوانست نقاشی کند و از دوران دبیرستان زبان پهلوی را یاد گرفته بود. مجید در خانواده ما یکتا بود و برای یاد گرفتن پایمردی بسیار داشت.

عبدالمجید ارفعی یکی از بانیان و حافظان زبان فارسی است

در پایان این مراسم ضمن قدردانی از برگزار کنندگان این مراسم، عبدالمجید ارفعی گفت: شایسته این همه مهربانی نیستم و از برگزار کنندگان این مراسم به ویژه ایلیا محمدی‌نیا برای برگزاری این مراسم تشکر می‌کنم. تعداد ۵۰۰ گل‌نبشته موجود است که اسناد حقوقی از دوره پادشاهی و بزرگان ایران است که به دست ما رسیده‌اند.

عبدالمجید ارفعی در پایان مراسم و در میان تشویق حضار یک کتیبه به زبان اکدی کهن متعلق به ۱۶۰۰ سال قبل از میلاد مسیح را در ستایش زن قرائت و ترجمه و آن را تقدیم به زنان ایران کرد.

منبع خبر "خبرگزاری مهر" است و موتور جستجوگر خبر تیترآنلاین در قبال محتوای آن هیچ مسئولیتی ندارد. (ادامه)
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت تیترآنلاین مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویری است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هرگونه محتوای خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.